获得高级隐藏所有广告
发表: 4   谁浏览过: 15 users

投票

Teknik terimler nasıl olmalı?

Orijinal halinde
4
Hepsi çevrilmeli
4

投票总数: 8
15.08.2021 - 06:36
 Mobster (版主)
Translation kısmında çoğu çeviride oyunun teknik terimleri de çevrilmiş ve bu pek hoş bir durum olmayabilir. Misal, hep Türkçe oynamış birisi "stack" olan şeyi "yığın" olarak, "reinforcement"ı "takviye turu" olarak görüyor. Bu kişinin yabancı biriyle konuştuğunu düşünün. Bu terimler anlamlı çeviri olması için birebir bile çevrilmemişken birinin kendini anlatması biraz zor olacaktır.

Bunlardan çok daha garipleri var eğer dediğimi anlıyorsanız. Bunların terim kısımlarını orijinal haline getirebiliriz. Lütfen oylamada oyunuzu verip aşağı yorum yapın konuyla ilgili.
载入中...
载入中...
15.08.2021 - 21:11
 Mobster (版主)
Ayrıca ara sıra bakıp hatalı çeviri veya yazım hatası görürseniz flagler misiniz? Herkes 5 tane flaglerse epey iyi ilerleriz ve kısa süre içinde %100 pürüzsüz çevirmiş oluruz. Biraz vaktinizi ayırıp rastgele bir sayfaya geçip yapın lütfen.

https://atwar-game.com/locale/lang.php?lang_id=4
载入中...
载入中...
16.08.2021 - 04:03
Ne diyin la top
----








载入中...
载入中...
16.08.2021 - 04:10
 Mobster (版主)
作者: BLACKMETAL3199, 16.08.2021 at 04:03

Ne diyin la top

载入中...
载入中...
atWar

About Us
Contact

隐私条例 | 服务条例 | 横额 | Partners

Copyright © 2024 atWar. All rights reserved.

加入我们在

将游戏传播出去!